Перейти к содержимому


Фотография

Откуда есть-пошло Дао


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 3

#1 Темур

Темур

    Архат

  • Пользователи
  • 1 519 сообщений
  • Gender:Male
  • Location:Москва

Отправлено 30 Апрель 2009 - 00:20

Изучающим Дао и дэ, если они не хотят искать, то чего и нет, необходимо решительно отбросить опору на аврамические религии с их мистическим пониманием природы. Это относится не ко всем плодам трех тысячелетней истории философской мысли Китая, но доасизм с его терминологией - аутодентичное учение, созревшее в самом сердце ханьцев, как этноса и во многом сформировавшего его.
Русскоязычный читатель привык к переводу Дао, как пути. Перевод, мягко говоря, некорректен. Ошибка в психоэмоциональных корнях восприятия субъекта такого термина. Этот перевод пришел к нам из японского языка, как «До» или «То». Объясним разницу: китайский иероглиф «дао» - первоначально обозначает русло реки. Кстати, он до сих пор пишется, как изображение реки обходящей строение. Китайская цивилизация зарождалась в верховьях Хуанхэ, и распространялась, занимая плодородные земли низовья, вплоть до берегов залива Бохай. В образовании Китая реки имеют центральное значение, это не могло не отразится на психологии этноса, что и отражено в работах китайских художников, писателей и поэтов. Их работы полны медитативного созерцания рек, озер, тихих заводей, горных ручьев. Река для китайцев была и кормильцем, и дорогой, и бедой. Любой, кто знаком с китайской культурой знает, какое место реки занимают в легендах и мифах Китая. Река создала цивилизацию, и цивилизация создавала искусственные реки. Китай создал самую обширную и сложную систему каналов от Чжили до Гуандуна, трудно представить весь объем искусственных водоемов, соединенных системой каналов, связавших всю страну. С ростом Китая росла протяженность каналов. Поражает воображение уровень и системность знаний древних инженеров, математиков, астрономов и, конечно, трудолюбие и мастерство простого народа. Можно добавить, что современный колоссальный проект по возведению дамб на Янцзы с созданием искусственного моря – есть продолжение многовековой традиции. Благодаря системе озер, рек и каналов Китай смог создать высокоразвитые для своего времени аграрные технологии и прежде всего высокопродуктивное рисоводство, требующее много воды и создавшее предпосылки к росту населения. Ряд ремесел, которыми славился Китай, например- производство бумаги, шелка, так же невозможен без большого количества воды. Обширная сеть каналов служила превосходной системой транспортных коммуникаций, и являлась основой для торговли. Благородя этой сети, верховная власть легко контролировала регионы с неоднородным по культуре и языку населением. В военном деле система каналов служила не только, как дополнение к естественным водным преградам или, как элемент фортификации, но и как транспортные артерии на колонных и рокадных направлениях с довольно высокой пропускной способностью. Это осуществляло высокую мобильность китайской пехоты, а также древних средств огневой поддержки и осадных приспособлений, что в значительной степени увеличивало ее эффективность. Вся история Китая наполнена упоминаниями о работах по созданию искусственных русел, осушению болот, возведению плотин. Легендарный император Великий Юй, начал с того, что обуздал реку, вырыл новое русло и спас людей от наводнения. Китайский народ всю свою историю проявлял чудеса ума и трудолюбия в создании новых и поддержанию старых искусственных водоемов и облагораживанию естественных. Широко известна во всем мире цепь укреплений именуемых – Великая китайская стена, Чан чен – по-китайски, но сеть каналов, плотин и дамб по грандиозности произведенных работ не уступают Стене и , в отличии от неё, многое из того что было возведено в древности функционально до сих пор. Такие грандиозные стройки неизбежно проводили к высокой смертности, недостаточно сильные и умные не выживали и не оставляли потомства. К высокой смертности приводили и различные природные и техногенные катастрофы, опять же связанные с естественными и искусственными водоемами. Печально? Да, но это часть отбора, сформировавшая ханьцев и их психологию. Китайцы говорят: «Во цзо гун, гун цзо во.» - «Я делаю работу, работа делает меня.» Кто знает китайский – поймет что это лишь один из переводов поговорки. Поговорка почти соответствует дарвинскому: «Труд создал из обезьяны человека». С одной стороны река повышала рождаемость, а значит и ресурсную базу для отбора, с другой приводила к повышенной смертности, как к основному механизму этого отбора.
Все это не могло не сказаться на системе мировосприятия народа. Из неосознанных образов, грез, снов по крупицам появлялся аморфный материал в виде сказок, притч, суеверий и примет пока критическая масса накопившегося не привела к качественному скачку в виде появления в VI в. до н. э. даосизма, как философского учения. К периоду эпохи Хань I – II вв. сформировались основные школы.
Иероглиф «дао» - так же обозначает определенные мыслительные процессы. В современном китайском языке слово «джи дао» - значит просто-«знать», а «во бу джи дао» - я не знаю. Особенность заключается в том, что термин «дао» , почти всегда связан с непроизвольным вниманием.
В отличии от Китая в Японии нет великих рек, да и надобности в них такой не было. Исторически японцы сформировались как народ значительно позже и под влиянием совершенно иных внешних и внутренних факторов. Япония - это архипелаг и транспортная проблема может быть решена и без использования каналов. От Хокайдо и до Рюкю можно идти морем, климат влажный, земли довольно плодородны, то же море способно обеспечить белковой пищей. Общих сухопутных границ нет ни с одной страной, и как следствие внешних войн они не вели ни с кем, ну разве может с айнами, но те уж совсем дикари, а посему - войной это назвать было нельзя. Еще была война в Корее, которая, несмотря на мобилизацию огромных по тем временам сил ,кончилась ничем, к тому же решилась в значительной части на море.
О появлении каких- либо серьезных философских школ до эпохи Токугава ,т.е. до 1603г., говорить просто нельзя, да и более поздний период был ознаменован различными заимствованиями, и в лучшем случае бледным синтезом китайских, индийских и европейских учений. Исконно японская религия Синто – чрезвычайно примитивна и появившейся ритуальности и философской завершенности обязана конфуцианству, буддизму и даже идеализму Гегеля и Канта. Последние философские доктрины были привезены в Японию европейцами вместе с оружием и тканями и именно им обязана притягательная красота японской философской экзотики. Для тех, кому такие утверждения покажутся сомнительными, приводим цитаты известного японского философа и историка Нагата Хироси (1904 – 1947) в его книге «История философской мысли Японии».
«Хорошо известны слова Накаэ Тёмина о том, что у нас в Японии нет философии. Между тем несомненно, что в прошлом развитие японской философской мысли в общем шло в русле чжусианства. Наша древность не знала такого взлета мысли, какой был в Греции в эпоху Фалеса до Аристотеля, в Древнем Китае во времена «мудрецов ста школ», в Индии – в период от философии упанишад, шести систем и до расцвета различных школ, начиная с буддийских……
Такая неразвитость философской мысли Японии обусловлена, прежде всего отсталостью ее исторического развития. В течении долгого времени Япония была отсталой страной по сравнению с «Срединным Цветком» - Китаем, а затем по сравнению с капиталистическими державами Европы и Америки. Разумеется, поэтому, прежде чем в Японии могла сформироваться идеология на уровне передовых стран, она должна была быть привнесена сюда из передовых стран. Вот почему существенной характерной особенностью истории японской философской мысли является недостаточное развитие в ней творческого начала и оригинальности.»
Именно из Японии пришло к нам понимание «Дао» - как пути и закрепилось таковым. И произошло это не только в 70е – 90е гг. с повальным интересом к японским боевым искусствам у обывателей, но и гораздо раньше в философских и исторических кругах. Поскольку первый перевод «Дао дэ цзин» на русский язык был сделан в 1894г. японским ученым, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Конисси Масутаро, в его переводе трактат именовался «Тао тэ кинг».
Здесь, пожалуй, и заметим, что восприятие движения по суше сопряжено с определенной фиксацией внимания на действии, преодоление препятствий, проверка и уточнения курса, иначе до конечной цели не добраться. То же можно сказать и о передвижении по морю на веслах или под парусом. Сплав же по реке кардинально отличается от передвижений по морю и суше. На реке можно плыть по течению, ускоряя движение, или против течения, но если ничего не делать и отдаться на волю волн, тебя все равно принесет к конечному пункту назначения. Вот так, движение без внимания и участия. В этом кроется корневое отличие этих понятий, оно же отражается в особенностях китайского языка, в котором огромное количество терминов обозначающих различные аспекты высшей нервной деятельности, осознанной и бессознательной. Пожалуй, ни один язык более не имеет такого их количества.
Далее я намеренно ,стараясь быть кратким и не растекаться мыслью по древу и в тоже время удержать ее в рамках обоснования фактами и что бы не быть голословным, позволю себе немного сослаться на «Дао де цзин» - как на первоисточник в переводе Ян Хин-Шуна, мне лично его перевод кажется наиболее точным.
ДАО ДЭ ЦЗИН.
1
Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем – мать всех вещей.
Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну (дао), а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме. Оба они одного и того же происхождения, но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. (Переход) от одного глубочайшего к другому – дверь ко всему чудесному.

Попробуем перевести эту тарабарщину на современный русский язык:
Первая фраза параграфа указывает на невозможность восприятия человеком истинной реальности, прежде всего из-за несовершенства человеческих органов восприятия. Наше зрение улавливает лишь очень узкий диапазон световых волн, слух еще менее эффективен, не говоря уж о тактильной и кинестетической системах. Но самым несовершенным является система обработки полученной информации от органов восприятия. Таким образом, человеческое сознание не может воспринять всю полноту физического мира и уж тем более неспособно его описать. Наше сознание устроено так, что, как только мы увидим какой то предмет и выделим его из общей картины, как хаотичного набора пятен, срабатывает механизм обобщения, это означает отнесенность каждого образа к некоторому классу объектов, имеющему название (мать всех вещей). Иначе предмет не может восприниматься, быть понятен и использован и для сознания его не существует (так мир воспринимают дети в первые недели своей жизни) . И по совокупности всей ограниченности цепочки восприятие – осмысление – использование, мы видим и используем лишь малую часть объекта. И чем жестче правила выделения и обобщение объекта, тем меньше его часть. Если я еще не окончательно запутал читателя, пойдем дальше. Здесь мы выделим два пути познания: 1. линейное, оно же логическое, аналитическое. Характеризуется дальнейшим выделением и обобщением предметов, усложнением моделирования вплоть до абстрактного мышления и выработки научной методики познания; 2. синтетическое, интуитивное. Надо сказать, что в чистом виде эти пути познания никогда не встречаются, а чрезмерная склонность только к одному пути приводит к ограниченности, либо является следствием каких то отклонений от нормы. Поэтому: «Вместе они называются глубочайшими. (Переход) от одного глубочайшего к другому – дверь ко всему чудесному.»
С уважением, Темур.

Сяо кань то бу гай (кит.)
Мало видивший много удивляется.

#2 Гость_Цзянь Синь_*

Гость_Цзянь Синь_*
  • Гости

Отправлено 16 Октябрь 2012 - 20:30

Русскоязычный читатель привык к переводу Дао, как пути. Перевод, мягко говоря, некорректен. Ошибка в психоэмоциональных корнях восприятия субъекта такого термина. Этот перевод пришел к нам из японского языка, как «До» или «То». Объясним разницу: китайский иероглиф «дао» - первоначально обозначает русло реки. Кстати, он до сих пор пишется, как изображение реки обходящей строение.


река
голова

dаo I сущ. 1) путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути
2) путь, маршрут; тракт; астр, путь небесного тела, орбита;
3) путь; расстояние, дистанция; курс, направление [движения]
4) пути, направление деятельности; путь, способ, метод; подход; средство; правило, обычай
5) техника, искусство; уловка, хитрость;
6) идея, мысль; учение; доктрина;
7) резон, основание; правота; правда, истина
8) филос. Дао, истинный путь, высший принцип, совершенство
Б. конф. высший (истинный) путь;
В. будд. а) (санскр. Marga) Путь Бодхи; путь к спасению, подвижничество для освобождения от перерождений
б) нирвана в) буддийское учение 道器 сосуд для буддийского учения; человек, способный познать учение 道智 мудрость, позволяющая познать путь к спасению
9) даосизм, учение даосов; даосский монах, даос
10) секта, религиозный союз, религиозное тайное общество
11) ист. дао (единица административного деления),
а) провинция (дин. Тан);
б) округ (дин. Мин — Цин)
12) стар. (сокр. вм. 道台) даотай, начальник округа
II счётное слово
1) дорожка; полоса; линия; счётное слово для длинных предметов
2) счётное слово ворот, стен, застав (на дороге) 3) счётное слово для официальных бумаг, наказов, заданий
4) раз; счётное слово для действий
III гл.
1) говорить, молвить; рассказывать, трактовать
2) выражать (напр, благодарность); приносить (напр, извинения
3) проистекать из, опираться на
4) среднекит. знать, ощущать, чувствовать, рассчитывать,
5) среднекит. должно, следует; приходится (модальный глагол)
6) * держать путь из…; выезжать из…
7) * вести за собой; править, управлять
8) * течь по руслу (курсу);
9) * рит. приносить жертву духу
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 道县) Даосянь (уезд в пров. Хунань)
2) геогр. (сокр. вм. 道口镇) Даокоу[чжэнь] (населённый пункт в пров. Хэнань) 道青铁路 жел. дорога Даокоу — Цинхуа (ветка Пекин — Ханькоуской ж.-д. на террит. пров. Хэнань)
3) ист. Дао (княжество эпохи Чуньцю на террит. нынешней пров. Хэнань)
4) Дао (фамилия)
IV слово- и формообр
1) в средне- и новокитайском языке — глагольный суффикс (вм. 得), наращиваемый на основы глаголов, обозначающих чувства, впечатления,
2) среднекит. суффикс (вм. 到), указывает на достижение цели действия
3) в среднекитайском языке служил родовой морфемой для слов, обозначающих части тела, напр. 腰道 поясница, талия 脸道 лицо

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  river.jpg   259,12К   3 Количество загрузок:
  • Прикрепленный файл  dao.jpg   135,08К   2 Количество загрузок:
  • Прикрепленный файл  head.jpg   36,31К   1 Количество загрузок:


#3 Гость_Цзянь Синь_*

Гость_Цзянь Синь_*
  • Гости

Отправлено 16 Октябрь 2012 - 21:07

體道

道可道也非常恆道也名可名也非常恆名也無名天萬地物之始也有名萬物之母也故常恆無欲也以觀其妙眇常恆有又欲也以觀其所徼嗷此兩者同出而異名同謂胃之玄玄之又有玄衆妙眇之門


1 чжан.

Сущность Дао.

Истину можно выразить необычным методом.
Известное можно назвать необычным именем.
Небытием называют начало Небес и Земли.
Бытием мать-основу ста тысяч вещей нарекли.

Поэтому:
Постоянство небытия - стремление к идее непостижимого.
Постоянство бытия - стремление к облику граничного.

Вот два родственных в происхождении, но различных в определении,
Однородных значений мистических, Сокровенных, и даже таинственных.
Они вроде двух створок ворот - ко всему непостижимому вход.

Автором перевода, А. Странником, взяты к рассмотрению четыре наиболее известных версии текста Дао Дэ Цзина: версия Хэшан Гуна, версия Ван Би, Мавандуйская версия "Цзя Бэнь" и Мавандуйская версия "И Бэнь".

#4 Темур

Темур

    Архат

  • Пользователи
  • 1 519 сообщений
  • Gender:Male
  • Location:Москва

Отправлено 19 Октябрь 2018 - 18:12


С уважением, Темур.

Сяо кань то бу гай (кит.)
Мало видивший много удивляется.




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных